今日の砂場での出来事日記。

クマ

2008年02月02日 23:08


ソラマメのどこぞのブログさんで紹介されていたフリーのブランコ。
早速いただいて来て、砂場で試し乗りをしていたら、突然隣に座った方がいた。
これ、2人乗りなんだねw
(いただいてきた場所は失念しちまった・・・)



写真掲載のお断りをしていないのでモザイクで(*ノノ)



こんぬつは~ とご挨拶した後、2人して無言。

自分は荷物整理をしたり、なんとなく次に作るものの色チェックをしたり、
お隣の方は~。。。ナニをしていたのかな?


しばらくして、英語圏のフレンドさんがやってきたので、翻訳しながらの会話におおわらわしていると、
いつの間にかお隣に座っていた方はいなくなってしまいました。。。
大変失礼しましたー( ̄▽ ̄;) この場を借りて。。。






やってきた英語圏のフレンドさん。
たまに hi とIMが飛んできて、新しく入手した武器やアバターを見せてくれる方なのです。
ワタシにライトセイバーや銃の使い方を教えてくれた師匠でもありますw
アメリカの方のようで、in時間帯が違うのであんまし会わないんだけどね。




今日やってきたのは、新しい目を見せてくれるためだったようです。




久しぶりに会ったら、こんな顔になってた師匠。


うん。
怖い顔でびっくりしたよ師匠。

「あなたは私の目を見る必要があります」<翻訳機ではこんな感じに訳してた。

というので、目を見てみると、赤くラインの入ったオモシロイ目になってた。
おー!ちょっとステキだわっ♪
このBlood Eye と名づけられていた目、ワタシももらってしまいました。







さっそく付けてみた。 なんかいいかも~♪



アップにするとこんな感じ。
写真を伸ばしたのでボケちゃったけど、赤いラインや模様?とかが入ってる。


「あなたはゾンビかなんだかのように見えます。lol」
とか言われた<半分はちゃんと訳せず意味不明だった(´△`)ごめんね師匠




その後、ドラムセットやギター、服やらなんやら、大量にいただいて、
しばらく着替えて遊んだりしておりました。




もらったドラムセット。AOとかは入ってないみたい。
プリム数が多いから、砂場にいる時に遊ぶことにしよう。

あ?よく見るとハリポタって書いてある??





師匠製作の槍。
お?これもハリポタだ? 好きなのかちらん??







いや~。。。
師匠って、とっても親切で優しくて楽しい方なのですが、
問題は、あちらの話すことが全て英語 ってコトなのですねぇ。

もちろん翻訳機を頼りまくっての会話なんだけどね。
翻訳機って、ちゃんとした日本語を話さないとしっかり訳してくれないでしょ^^;
仕方の無いことなんだけど、場所やタイミングによっては使えなかったりもするし。。。
「私は」とちゃんと主語を入れないと、何故か「You are」となってしまったり。
「これはステキな物ですね」と普段使いの言葉で最後に「ね」を入れちゃったりすると、
「これはステキな物ですね?」と疑問符が付いて訳されたり^^;

web翻訳を併用したりなんかの会話って、なかなか緊張したり焦ったりしてしまう。
楽しいアイテムとかいただいたり見せてもらったりで楽しい反面、
言っているコトを理解するのに必死で、気持ちに全く余裕が無いです(´△`)はい。



たくさんアイテムをもらった時に

 わー!すっごいいっぱいだー!ヾ(´ω`)ノありがとん♪

って感じのテンションで伝えたくても、そのままチャットで打ってしまうと訳してくれない。。。
web翻訳でもヘタしたら「翻訳中にエラーがでました」とか言われてまう。

なので、上記のように言いたくても。

Oh! thanks!

のみですな。
自分の気持ちを英語で表現するのは、既に諦めてます(*ノノ)ムリw



ワタシが英語圏の方と接するのは、師匠しかいないけど、ワタシが話す言葉のほとんどは、

yes  / no / ok
Oh!
cool
cute
thanks
:)
lol

で済んでいる気がする。。。( ̄m ̄;)
ワタシが返事をしやすいように質問をしてくれているみたい。ほんといいヒト。
何かを伝えたい時は、同じ内容を違う言い方で何度もチャットしたりしてるw
それでもダメなら、単語を羅列してなんとか伝わったりねー。



ただ、師匠の言っているコトを理解するのもなかなか難しい。。。
自分の英語力がさっぱり無いってのと、英語の略語がさっぱりわからなくてねぇ。

u = you
gm = Good morning
np = no problem.

って、最初何のことかさっぱりわからなかったよ。
翻訳機がうまく作動してる時に師匠が、np とだけチャットして、
それを「気にしないで」と訳してくれたりしたので、徐々にやーっと理解できたって感じです。
略語にも対応しているってすごいなぁ翻訳機。ホントありがたい。

翻訳機が対応していない略語とか言い回しが、まだまだあるんだろうな。
あー。IMにも対応してくれる翻訳機ってどこぞにないだろうか。。。(*ノノ)






うーむ。それにしても、
会話するだけでとっても時間がかかる自分のとこに、何故に来るんだ?師匠。
いっぱいいただいたお礼に、今後会った時に何か渡せるものでも作ってみようかな♪
日記的なもの